Traduction
1919 1969
@
Joséphine et Lucien
A La Minerie, on s’est rassemblé
En l’honneur d’un beau jubilé
Et nous sommes tous présents
Pour fêter Joséphine – Lucien.
Pour
vos noces d’or et l’événement,
Recevez nos vœux, nos compliments.
Vive Joséphine et vive Lucien.
Que le Bon Dieu les garde encore longtemps.
Joséphine était une belle jeune fille,
Mais qui ne pensait pas à faire la cour.
Elle s’occupait de la boulangerie,
Vendait les pains, les viennoiseries.
Lucien qui est farceur et qui rit
Aidait Hubert qui faisait les tartes.
C’est en mangeant leurs miches au beurre
Que l’amour fit battre leurs coeurs.
Le 19 octobre, on décida
De passer devant le maire et le curé
Et voilà nos deux jeunes mariés
Et leur ménage bien installés.
Dans leur bonheur, il y eut deux cadeaux:
D’abord Louis et puis Lucienne.
Ce serait le souhait d’un roi
D’avoir une fille et un garçon.
Louis, Lucienne, tous deux mariés,
Tenaient leur place dans la société.
Ils font la fierté de leurs parents.
Ils sont tous les deux dans l’enseignement.
Comblés par la ribambelle des petits-enfants
Qui font leur joie,… en se réjouissant eux-mêmes
D’entendre les histoires du grand-père
Et en aimant les douceurs de la grand-mère.
Chers Jubilaires, nous vous demandons
D’être au rendez-vous dans dix ans.
La Minerie et ses habitants
Fêteront vos Noces de Diamant.
Julien
Noces d'Or de Lucien Halleux et Joséphine Schoonbroodt (1969)
original en wallon, avec traduction française
| Lié à | Famille: Halleux/Schoonbroodt (F1) |
Ô mes aieux (Halleux et autres) ! - Géré par Jean-Luc Halleux. | Charte de protection des données.
https://halleux.family/